Haku lokakuiseen kääntäjien fellowship-ohjelmaan alkanut

Kirjallisuuden vientikeskus FILI järjestää jälleen Helsingin kirjamessujen yhteydessä kääntäjille suunnatun fellowship-ohjelman 20.–23.10.2020. Ohjelma on suunnattu sekä ulkomailla että Suomessa asuville, suomesta muille kielille kääntäville kääntäjille.

Sähköinen hakulomake on avattu, hakuaika päättyy 24.5.2020. Valintapäätöksistä ilmoitetaan hakijoille 15.6.2020 mennessä. Fellowship-ohjelmaan valitaan hakemusten perusteella 40 suomesta muille kielille kääntävää kääntäjää.

FILI maksaa osallistujien matkakulut sekä järjestää majoituksen ja kattaa majoituskulut kolmelta yöltä (20.–23.10.2020).

Lue lisää ohjelmasta ja hakemisesta:
fili.fi/kaantajille/koulutus-ja-seminaarit/

OKM kerää tietoja pandemian vaikutuksista, vastaa 26.4. mennessä

Opetus- ja kulttuuriministeriö kerää taiteen, kulttuurin ja luovien alojen toimijoilta tietoja pandemian vaikutuksesta alaan, jotta ministeriön suunnitelmia ja toimenpiteitä osataan kohdistaa jatkossa oikein. Vastausaikaa vain 26.4. asti. Vastata voivat sekä yksittäiset toimijat että organisaatiot (jolloin yksi henkilö vastaa koko organisaation puolesta).

Linkki kyselyyn

FILIn tukien haku alkanut 1.4.2020

Kevään toinen hakukierroksemme on alkanut 1. huhtikuuta. Tällä hakukierroksella on haettavissa myös suomennostuki kotimaisille kustantajille.

Hakukierros päättyy 1.5. ja tulokset julkaistaan kesäkuun puolivälissä FILIn neuvottelukunnan kokoonnuttua.

Hakuohjeet

Tietoa koskien FILIn myöntämiä tukia COVID-19-pandemian aikana

Jo myönnettyä promootiotukea voi käyttää myöhempänä ajankohtana vastaavan matkan toteuttamiseen. Hallinnollisista syistä tarvitsemme teiltä uuden hakemuksen siinä vaiheessa kun matkan uusi ajankohta ja ohjelma ovat vahvistuneet. Ilmoittakaa ystävällisesti meille peruuntumisesta / uudelleenjärjestelystä ().

Mikäli matka on maksettu ja peruuntuu kokonaan ilman mahdollisuutta perua lippuja, emme peri teiltä tukea takaisin. Ottakaa myös tällaisessa tapauksessa meihin yhteyttä ()

Huom: Promootiotuet ensi syksyksi ovat normaalisti haettavissa koko ajan.

Käännöstukien maksatuksesta

Kaikki käännöstuet on saatu maksettua aikataulussa. Käymme kirjalähetykset säännöllisesti läpi, vaikka toimistomme on suljettuna, joten voitte lähettää meille ilmestyneet teokset maksatusta varten myös jatkossa.

Mikäli kirjan ilmestymisaikataulu lykkääntyy niin paljon, että myöntämämme tuki ei olisi enää voimassa, ottakaa ystävällisesti yhteyttä ().

 

FILIn tukipäätökset julkaistu 23.3.2020

FILIn neuvottelukunta on etäkokouksessaan 17. maaliskuuta päättänyt hakukierroksemme tuista. Hakemuksia tuli 105 ja tukea myönnettiin 95 hankkeelle yhteensä n. 150 000 euroa, eli tukiprosentti oli yli 90.

Hakukierroksen tulokset

Eniten tukea myönnettiin saksaksi ja viroksi (8 kpl), ranskaksi ja unkariksi (6 kpl) sekä espanjaksi ja venäjäksi (5 kpl).

Kirjoista eniten tukea saivat Timo Parvelan Kepler-kirjat (7 käännöstukea), Max Seeckin Uskollinen lukija (6 käännöstukea), Selja Ahavan Taivaalta tippuvat asiat (4) ja Laura Lindstedtin Ystäväni Natalia (3).

Kaikille hakijoille on lähtenyt sähköpostiviesti. Valtionapusopimukset lähetetään postitse ja tämä päästään tekemään vasta myöhemmin.

FILIllä on vuosittain kolme hakukierrosta, jolloin myönnämme tukea ulkomaisille kustantajille suomalaisen kirjallisuuden kääntämiseen ja painattamiseen (lasten kuvakirjat ja sarjakuvat).

Seuraava hakukierros on jo ovella, se alkaa 1.4.2020 ja tällöin ovat haettavissa myös suomalaisille kustantajille myönnettävät suomennostuet.

 

FILI palvelee normaalisti sähköpostin ja puhelimen välityksellä

FILIn työntekijät ovat siirtyneet  suositusten mukaisesti etätöihin COVID-19-viruksen leviämisen rajoittamiseksi. Meidät tavoittaa sähköpostilla ja puhelimella, mutta kaikki matkat, tapaamiset ja vierailut on peruttu toistaiseksi.
FILIn neuvottelukunnan kokous järjestetään etäyhteyksien avulla ja apurahapäätökset tehdään ajallaan tällä viikolla.

FILIn kevätesitteet 2020

Kevään esitteemme ovat ilmestyneet: valikoima lasten- ja nuortenkirjallisuutta sekä valikoima aikuisten kauno- ja tietokirjallisuutta.
Voit ladata esitteet sivultamme pdf-muodossa (ks. linkit alla) tai tilata meiltä painetun version postitse.

(1,7MB & 1,1MB, pdf)

FILIn mentorointiohjelma alkaa

FILI perusti aloitteleville kääntäjille uuden mentorointiohjelman, johon valittiin hakemusten perusteella viisi aloittelevaa kääntäjää. Aktorit ja mentori kokoontuvat työskentelyn aloitusseminaariin Helsinkiin 27.–28.2.2020. Mukana on kääntäjiä englanniksi, kiinaksi, saksaksi, slovakiksi ja tšekiksi.

FILI New Yorkissa helmikuussa

FILIn edustajat ovat New Yorkissa 25.2.–2.3.2020 järjestämässä suomalaisen kirjallisuuden PR-tilaisuutta ja tapaamassa kirja-alan toimijoita.

Torstaina 27.2. lukutilaisuus McNally Jackson Seaport -kirjakaupassa, jossa teoksistaan lukevat Rosa Liksom, Laura Lindstedt ja Pajtim Statovci, minkä lisäksi paikalliset näyttelijät lukevat Märta Tikkasta ja Tove Janssonia.

FILIn residenssikääntäjät 2020

FILIn vuoden 2020 residenssikääntäjiksi valittiin hakemusten perusteella kuusi kääntäjää: Laura Cangemi (kääntää suomenruotsista italiaan), Mattias Huss (suomesta ruotsiin), Sophie Kuiper (suomesta/suomenruotsista hollantiin), Tanja Küddelsmann (suomesta saksaan), Sebastian Musielak (suomesta puolaan) ja Michal Švec (suomesta tšekkiin). Kääntäjäresidenssi järjestetään 10.2.–1.3. Villa Salinissa Helsingin Lauttasaaressa.

Seuraava hakuaika residenssiimme on loppuvuodesta 2020.

 

FILIn hakukierroksen tulokset julkaistaan 19.3.2020 mennessä

Vuoden ensimmäinen hakukierros on päättynyt 1. helmikuuta. Vastaanotimme ennätysmäärän hakemuksia, jotka FILIn neuvottelukunta käsittelee kokouksessaan. Päätöksistä ilmoitetaan viikolla 12.

Seuraava hakukierros alkaa 1. huhtikuuta ja tällöin ovat haettavissa myös suomennostuet kotimaisille kustantamoille.

Huom: tästä vuodesta lähtien painatustukea haetaan samalla lomakkeella kuin käännöstukea. (Pohjoismaiselle tuelle on yhä erillinen lomake.)

Hakuohjeet

Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto saksantaja Elina Kritzokatille

Opetus- ja kulttuuriministeriö myöntää Kirjallisuuden vientikeskus FILIn neuvottelukunnan esityksestä valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon suomesta saksaan kääntävälle Elina Kritzokatille. Palkinnon suuruus on 15 000 euroa ja se jaetaan nyt 44. kerran.

Elina Kritzokat. Kuva: Antje Pehle.

Elina Kritzokat (s. 1971) on aloittanut uransa ammattilaiskääntäjänä vuonna 2001 ja on tähän päivään mennessä julkaissut jo viitisenkymmentä käännöstä. Hänen repertuaarinsa on huomattavan laaja: romaaneja, novelleja, lasten- ja nuortenkirjallisuutta, lyriikkaa, sarjakuvaa, esseitä, näytelmiä, tekstityksiä ja tietokirjallisuutta.

Kritzokatin käännöksistä mainittakoon viime vuonna ilmestynyt Minna Rytisalon Lempi, joka nousi myyntimenestykseksi Saksassa. Menestystä on lupa odottaa myös uusilta Timo Parvelan Kepler-käännöksiltä, niin isosti ne on saksalaisen kustantajan toimesta lanseerattu tänä syksynä Saksassa.

Nykykirjallisuuden lisäksi Elina Kritzokatin on onnistunut tutustuttaa saksalaislukijoita myös moderneihin klassikoihin: esimerkiksi Marja-Liisa Vartioon ja Raija Siekkiseen. Kritzokatin hyvät suhteet saksalaisiin kustantamoihin ja aktiivinen ote ovatkin poikineet monia kustannussopimuksia suomalaisille teoksille.

Elina Kritzokat on tunnettu myös älykkäänä, hauskana ja valovoimaisena esiintyjänä. Hän on hoitanut lukuisia erilaisia luku-, haastattelu-, tulkkaus- ja juontotilaisuuksia ympäri Saksaa suomalaiskirjailijoiden kanssa. Kritzokat on myös toiminut luennoitsijana, vetänyt työpajoja ja työskennellyt aktiivisesti oman alansa kehittämisen eteen.

Kääntäminen on minulle paitsi kielellinen myös empatian ja rakkauden teko. Luen, kuulen ja aistin tekstin tunnelman, rytmin, tyylirekisterin, tiedostan sen erityisen yksilöllisyyden, syvennyn sen sisältöön, seikkailuihin ja henkilöiden ristiriitoihin, ja luon sen kaiken uudelleen saksan kielellä, niin että muutkin löytävät sen ja voivat syventyä siihen. Toivon, että saksalaiset lukijat saavat kokea jotakin samantyyppistä kuin suomalainen kirjailija, kuin minä”, analysoi Elina Kritzokat työtään.

Saksalais-suomalainen Elina Kritzokat on syntynyt ja kasvanut Saksassa. Hän on suorittanut filosofian maisterin tutkinnon Oldenburgin yliopistossa Saksassa. (CV liitteenä.).

Palkinnon luovutti kulttuuriministeri Hanna Kososen puolesta opetus- ja kulttuuriministeriön ylijohtaja Riitta Kaivosoja Säätytalolla Helsingissä 28.11.2019.

 

Lisätiedot ja haastattelupyynnöt:
FILIn viestintä / Silja Hakulinen, / p. 040 534 7526

 

Elina Kritzokat:
Curriculum vitae (pdf)
Valokuva (c) Antje Pehle 

Tietokirjakustantajien Editors’ Week -vierailu Helsinkiin 25.–27.11.

FILI emännöi tietokirjakustantajien Editors’ Week -vierailua Helsinkiin marraskuun lopulla, 25.27.11.2019. Vieraaksemme saapuvat Jaya Aninda Chatterjee (Yale University Press, US), Martin Janik (Piper Verlag, Saksa), Elin Sennerö Kaunitz (Norstedts, Ruotsi), Lidia Rey (Galaxia Gutenberg, Espanja), Catharina Schilder (Uitgeverij Thomas Rap, Hollanti).

Haku FILIn kääntäjäresidenssiin käynnissä 30.10.–24.11.2019

FILIn kääntäjäresidenssin ajankohta on ensi vuonna 10.2.–1.3.2020. Haku päättyy 24. marraskuuta ja työskentelyjaksoa voivat hakea Suomen ulkopuolella asuvat Suomen kirjallisuuden kääntäjät, joilla on ajankohtainen käännöstyö.

Residenssipaikkana on Villa Salin Helsingin Lauttasaaressa. Residenssiohjelma kattaa osan matkakuluista, majoituksen ja stipendin (300 €).

Lisätietoja