Kirjallisuusviennin tilastoja

Tietoa ilmestyneistä käännöksistä, kielistä, kääntäjistä ja kustantajista löydät FILIn ylläpitämästä Käännöstietokannasta, joka on lähteenä alla olevissa tilastoissa. Käännöstietokantaan on koottu Suomen kirjallisuuden käännöksiä vuodesta 1839 lähtien. Sieltä voi hakea esimerkiksi eri kirjailijoiden, kielten tai vuosien mukaan ilmestyneitä käännöksiä. Tietokantaa täydennetään jatkuvasti, mutta se ei ole aukoton. Täydennämme mielellämme tietoja ilmestyneistä teoksista, jotka puuttuvat tietokannasta.

Ulkomailla ilmestyy vuosittain Suomen kirjallisuuden käännöksiä 300–400 noin 40 eri kielellä. Alla FILIn tietoon tulleet käännökset.

Tilanne 06/2021. Lähde: FILI.

 


Mille kielille Suomen kirjallisuutta käännetään eniten?

Tilanne 06/2021. Lähde: FILI / käännöstietokanta

2014  2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021
saksa 109 englanti 36 englanti 30 viro 46 viro 35 venäjä 34 viro 35 viro 24
viro 27 viro 28 viro 29 saksa 41 saksa 31 saksa 29 saksa 22 ranska 13
englanti 24 ranska 27 tanska 28 venäjä 28 venäjä 26 viro 25 tšekki 21 saksa 12
kiina 20 saksa 26 ranska 28 englanti 27 ranska 23 englanti 23 ruotsi 19 puola 11
tanska 20 tanska 25 saksa 26 ranska 22 tšekki 20 ranska 23 puola 18 ruotsi 6
unkari 18 venäjä 18 tšekki 18 unkari 20 englanti 18 tšekki 19 venäjä 17 tanska 6
venäjä 18 ruotsi 18 kiina 17 kiina 18 italia 15 espanja 17 espanja 15 venäjä 6
ranska 17 espanja 16 unkari 17 tanska 18 ruotsi 15 latvia 14 englanti 12 italia 5
espanja 17 tšekki 16 bulgaria 13 ruotsi 17 tanska 15 tanska, unkari 12 ranska,
italia,
norja,
tanska
11 englanti,
espanja,
hollanti,
norja,
unkari
3
Italia,
tšekki
15 unkari 15 venäjä 13 latvia 16 puola 15 norja 9 unkari 10

Käännöstietokannan karttavisualisointi havainnollistaa, missä maissa suomalaista kirjallisuutta on julkaistu vuosina 1839–2017. Visualisoinnista vastaa Koponen+Hildén.


Käännetyimmät teokset

Näissä tilastoissa ovat mukana ilmestyneet teokset, ei myytyjä käännösoikeuksia. Lähteenä käännöstietokantamme. Tilanne 06/2021.

Aikuisten kaunokirjallisuus

Kirjailija Teos Käännöskielten määrä
(kirjailijan koko tuotannon
käännöskielten määrä)
1. Elias Lönnrot Kalevala 56
2. Mika Waltari Sinuhe Egyptiläinen 40 (42)
3. Sofi Oksanen Puhdistus 39 (40)
4. Aleksis Kivi Seitsemän veljestä 35 (36)
5. Tove Jansson Sommarboken 30 (48)
6. Arto Paasilinna Jäniksen vuosi 30 (35)
7. Arto Paasilinna Ulvova mylläri 26 (35)
8. F. E. Sillanpää Nuorena nukkunut 25 (35)
9. Mika Waltari Valtakunnan salaisuus 24 (42)
9. Väinö Linna Tuntematon sotilas 24 (29)

Lasten- ja nuortenkirjallisuus

Kirjailija Teos Käännöskielten määrä
(Kirjailijan kaikkien
nimekkeiden
käännöskielten
lukumäärä)
1. Simukka, Salla Punainen kuin veri 37 (48)
1. Jansson, Tove Trollkarlens hatt 37 (47)
2. Jansson, Tove Kometen kommer 34 (48)
3. Simukka, Salla Valkea kuin lumi 33 (37)
4. Jansson, Tove Farlig midsommar 32 (48)
4. Jansson, Tove Trollvinter 32 (48)
5. Simukka, Salla Musta kuin eebenpuu 30 (37)
6. Jansson, Tove Pappan och havet 29 (48)
7. Jansson, Tove Muminpappans memuarer 27 (48)
8. Kunnas, Mauri Joulupukki 25 (32)

Lisätietoja ilmestyneistä käännöksistä, kielistä, kääntäjistä ja kustantajista Käännöstietokannastamme, joka on lähteenä tilastoissa.


Käännetyimmät kirjailijat

 

 

Kirjallisuusviennin arvo 2011–2018

FILI on tilannut selvitystä kirjallisuusviennin arvon kehityksestä. Selvityksessä on seurattu käännösoikeuksien myynnistä kotimaahan tulleita tuloja sekä oikeuksien myynnistä että rojalteista. Luvuista puuttuvat ulkomaisten agenttien edustamat kirjailijamme, joten tosiasiassa viennin arvo on huomattavasti tätä suurempi. (Sopimusten kokonaisluku sisältää käännösoikeuksien ohella myös kuvitus- ja kansisopimukset, mikä nostaa kokonaislukua.)