FILI has its own residency programme for foreign translators of Finnish literature. The residency programme covers part of the travel costs, accommodation and a stipend of 300 euros.
In 2021 the residence period is 15.2.–7.3. in Villa Salin (Lauttasaari, Helsinki).
The application period starts 2 November and deadline for the applications is 30 November (at 23.59 Finnish time). The applicants will be informed of the decisions by mid-December.
On 6 October 2020, the Finnish minister of science and culture, Annika Saarikko, granted the State Award for Foreign Translators to the Dutch translator Annemarie Raas. The prize is worth €15,000 and was awarded this year for the forty-fifth time. Raas is the first translator into Dutch to receive the award.
Annemarie Raas began her career 20 years ago, when she assisted her university instructor Marja-Leena Hellings with a translation of a book by the crime fiction writer Matti Yrjänä Joensuu. Since then Raas has completed 47 translations, the most recent being Sofi Oksanen‘s Dog Park.
While Joensuu became one of Raas’s favourite authors, she has also translated detective novels by other writers, including Leena Lehtolainen, Matti Rönkä and Kati Hiekkapelto. But Raas has also produced skilful translations of Aki Ollikainen‘s subtle short novels, Riikka Pulkkinen‘s strong prose and Arto Paasilinna‘s humour, as well as children’s literature by Siri Kolu and Tuutikki Tolonen.
Raas’s work has also been recognised previously with other awards: Siri Kolu’s Me Rosvolat (Me and the Robbersons) was awarded the Zilveren Griffel, the highest prize awarded to children’s books translated into Dutch. Her translation of Rosa Liksom‘s Compartment No. 6 was among the top five finalists for the Dutch Europese Literatuurprijs in 2013.
Annemarie Raas (b. 1968) holds a master’s degree from the University of Groningen, where she studied Finnish language and culture. She was introduced to Finnish already in high school, however, when she spent a year as an exchange student in Jämsä, Finland.
Each year, the Finnish Ministry of Education and Culture grants the State Award for Foreign Translators to an accomplished translator of Finnish literature at the recommendation of the advisory board of FILI – Finnish Literature Exchange. The prize was first awarded in 1975 and has a value of €15,000. This year’s award was presented by the minister of science and culture’s state secretary, Tuomo Puumala, on 6 October at the National Library of Finland in Helsinki. Raas participated in the event virtually.
The last application round for this year opened on 1 October and closes on 1 November. The results will be published after FILI’s advisory board has had its meeting in mid-December.
Our translation grant programme is still part of a joint Nordic campaign in which we guarantee to award a grant covering 50% of translation costs for a project, provided that the application meets the grant criteria and the grants advisory board approves the grant.
We were delighted to receive the latest analysis of annual Finnish literary exports – once again, the figures are excellent. The gross value of literary exports was €3.7 million, which is the highest figure achieved so far. Revenues have nearly tripled since 2011, the first year monitoring began. Exports increased by 18 per cent over the previous year. Royalties have also continued to increase, measured in euros. This is good news and shows that rights sold abroad continue to generate income later on.
Due to the unusual circumstances these days, we have made some changes to our promotional grants, which were originally designed to help cover authors’ travel and accommodation costs for marketing new translations. Because travel is currently very restricted or impossible, you can now apply for grants to cover other costs of publicising new translation of Finnish literature, like virtual author events, interviews, videos etc as well.
These changes to the promotional grants programme will remain in effect until further notice. We ask that you submit your application 2 months before the event. Promotional grant applications can be submitted on a rolling basis – there are no fixed deadlines.
We at FILI are deeply distraught by the news of translator Tarja Roinila’s tragic death and offer our heartfelt condolences to her family and friends.
Tarja had been a member of FILI’s advisory board since 2017. Working with her on the board to assess translation funding applications, we all benefited from her deep engagement with and passion for translation.
Tarja was also active in FILI’s translator training programmes. Together with Laura Pascual, she had been running a multiyear programme to train new Finnish to Spanish translators. The next assignments for participating translators had just been prepared before the sad news.
Tarja also organized “Vice versa”, a Finnish-German-Finnish translation workshop, with Finnish to German translator Elina Kritzokat.
We are grateful for the expertise Tarja shared and fondly remember our time working with her, her infectious laughter still filling our ears
Due to the covid-19 pandemic, meeting places are empty and cultural events are cancelled. Yet literature and culture remain as important as ever.
With a temporary 50% guarantee of grants for translations the literature export organisations in the Nordic countries wish to encourage further exchange of literature and reinforce the support for translation of fiction, non-fiction and children’s literature for the benefit of authors, translators, publishers and literary agencies.
Provided they are approved by the respective country, applications for translation grants are therefore guaranteed a 50% grant towards the translation costs. Contemporary literature will be prioritized. The guarantee remains valid as long as the situation requires and applies for applications from April throughout 2020, or as long as the budgets allow it. After this the need to prolong the guarantee will be evaluated.
Application deadlines, requirements and criteria for support remain unchanged.
Promotional grants that have already been awarded may be used at a later date for a similar trip. For administrative reasons, we will need a new application from you when the new date and programme for the trip have been confirmed. Please notify us of any cancellations/rescheduled trips at .
If a trip has been paid for and cancelled with no option to get a refund, we will not make you repay the grant. If you are in that situation, please get in touch with us: .
Note: Applications for promotional grants for the autumn can still be submitted as usual.
Payment of translation grants:
All translation grants have been paid on schedule. Even though our office is closed, we regularly check the books sent in – so you can continue to send us copies of published books in translation in order to receive your grant payment.
If a significant delay in the publication schedule for a book means that its publication date will be later than the time allowed under the grant conditions, please get in touch with us at
FILI’s advisory board held its grant allocation meeting online 17 March. We received 105 applications in the latest round, 95 of them received a grant, representing a success rate of over 90% for applications. A total of €150 000 in grants was awarded.
The top languages receiving translation grants in this round are Estonian and German (8 grants each), French and Hungarian (6 each), Russian and Spanish (5 each).
Kepler books by Timo Parvela got 7 translations grants, Uskollinen lukija (Faithful Reader) by Max Seeck 6 grants, Taivaalta tippuvat asiat (Things That Fall from Sky) by Selja Ahava 4 grants and Ystäväni Natalia (My Friend Natalia) by Laura Lindstedt 3 grants.
Our two catalogues for Spring 2020 have been published: A Selection of Finnish Children’s & YA Literature and a Selection of fiction & non-fiction titles. You can download them here (see links below) or contact us in order to get a printed version.
FILI’s representatives visit New York 25.2.–2.3.2020 in order to arrange PR-events for Finnish literature and to meet local book professionals.
Meet us at McNally Jackson Seaport book store on Thursday 27.2. at 7 pm with authors Rosa Liksom, Laura Lindstedt and Pajtim Statovci. Also Märta Tikkanen’s and Tove Jansson’s novels will be read by authors and actresses.
FILI’s representatives are visiting Tallinn and Riga in order to meet publishers and translators 10–14 February. The travel programme is implemented in cooperation with Finnish institute in Tallinn and Finnish Embassy in Riga.
We chose six translators to the FILI translator-in-residence programme by applications: Laura Cangemi (from Finland-Swedish into Italian), Mattias Huss (from Finnish into Swedish), Sophie Kuiper (from Finnish/Finland-Swedish into Dutch), Tanja Küddelsmann (from Finnish into German), Sebastian Musielak (from Finnish into Polish) and Michal Švec (from Finnish into Czech).
In 2020 the residence period is 10.2.–1.3. in Villa Salin (Lauttasaari, Helsinki).
Application period for the residence 2021 will begin at the end of this year.
Deadline for FILI grant applications was 1 February and we received a record-breaking number of applications. FILI’s advisory board will make the decision and the results will be published by 19 March 2020.
Our next application period will begin 1 April.
Please note that from now on, there is no separate application form for printing grants, but one for both translation & printing grants. (And still one separate form for Nordic grants for Nordic publishers.)
FILI has set up two literary translation mentorship programmes.
Mentorship 1: The application period is from 11 December 2019 to 6 January 2020.
Mentorship 2: Applications are accepted on a rolling basis. Application instructions