Arkistot: Kääntäjät

Ave Leek

Tieni kääntäjäksi:
Kaikki lähti kai siitä, että minua pari vuotta nuoremmalla pikkuveljelläni oli inkerinsuomalainen hoitaja, ja veli rupesi yhtäkkiä puhumaan hassusti, […]

Lue lisää aiheesta Ave Leek

Özge Acıoğlu

Tieni kääntäjäksi:
Aloin opiskella turkin kieltä ja kirjallisuutta Marmaran yliopistossa Istanbulissa, jotta minusta tulisi turkin kielen opettaja. Yliopistossa oli suomalainen opettaja, […]

Lue lisää aiheesta Özge Acıoğlu

Alzbeta Stollová

Tieni kääntäjäksi:
Rakastuin Lappiin, sen avaraan maisemaan ja kauniiseen luontoon. Helmikuussa 2002 pääsin vaihto-oppilaaksi Rovaniemelle. Opiskelin mediaa englanniksi ja osallistuin kansainvälisten […]

Lue lisää aiheesta Alzbeta Stollová

Iryna Malevych

Tieni kääntäjäksi:
Alun perin halusin olla tulkki, koska ammatti vaikutti minusta romanttiselta. Työmatkat, uudet paikat, uudet ihmiset. Mutta sitten minua innosti […]

Lue lisää aiheesta Iryna Malevych

Xuan Que Vo

Tieni kääntäjäksi:
Olen vietnamin kielen ja kulttuurin tutkija ja opettaja. En usko, että minusta olisi tullut suomi-vietnam-kääntäjää, jos minun puolisoni ( Lue lisää aiheesta Xuan Que Vo

Roberto Mascaró

Hur jag blev översättare:
Jag är född i Uruguay men bor i Sverige sedan 1978. Jag är författare (poet) men betraktar […]

Lue lisää aiheesta Roberto Mascaró

Johanna Kuningas

Tieni kääntäjäksi:
Olen kotoisin Suomesta, mutta asunut nyt jo melkein puolet elämästäni Ranskassa. Ranskan kieli on ollut suuri rakkauteni varhaisesta teini-iästä […]

Lue lisää aiheesta Johanna Kuningas

Justyna Czechowska

Hur jag blev översättare:
När jag var femton år gammal bestämde min mamma att vi skulle flytta till Sverige. Under de […]

Lue lisää aiheesta Justyna Czechowska

Tõnis Arnover

Hur jag blev översättare:
För mig är översättningen ett spel med orden. Och jag har hittat några finlandssvenska författare, som har […]

Lue lisää aiheesta Tõnis Arnover

Annie Prime

Hur jag blev översättare:
Jad ar född i London men min mamma kommer från Sverige och vi tillbringade sommarloven i Södra […]

Lue lisää aiheesta Annie Prime

Endre Gombár

Tieni kääntäjäksi:
Minun isäni entinen työtoveri, Ödön Lavotha, oli opettamassa Budapestin yliopiston Suomalais-ugrilaisessa laitoksessa suomen kieltä. Hän sanoi minulle: ”kuule Endre, […]

Lue lisää aiheesta Endre Gombár

Kristiina Kass

Tieni kääntäjäksi:
Minulla oli kouluaikoina kohtuullisen hyvä kielipää ja kiinnostusta kieliin. Suomea ei koulussa opetettu, mutta tallinnalaisena katsoin tietenkin Suomen TV:tä […]

Lue lisää aiheesta Kristiina Kass

Lucie Labreuille

Tieni kääntäjäksi:
Olen syntynyt Helsingissä vuonna 1977 ja asunut Lauttasaaressa 10 kuukautta ennen kuin isäni palasi äidin ja minun kanssa Pariisiin. […]

Lue lisää aiheesta Lucie Labreuille

Ants Paikre

Tieni kääntäjäksi:
Kiinnostukseni kirjallisuuden kääntämiseen sai alkunsa yli puoli vuosisataa sitten, mielenkiintoni suomen kieltä ja kulttuuria kohtaan vielä kymmenisen vuotta ennen […]

Lue lisää aiheesta Ants Paikre

Mayumi Furuichi

Tieni kääntäjäksi:
Jo pienenä tyttönä olin suuri kirjojen ystävä, ja rakastin varsinkin käännettyjä romaaneja. Lempikirjoja minulla oli paljon ja niistä yksi […]

Lue lisää aiheesta Mayumi Furuichi

Erla E. Völudóttir

Tieni kääntäjäksi:
Lukeminen, kirjoittaminen, kääntäminen ja kieli ylipäätään ovat olleet erityisiä mielenkiinnon kohteita minulle lapsuudesta asti, ja lukiovuosista lähtien olen pitänyt kääntämisen […]

Lue lisää aiheesta Erla E. Völudóttir

Ottilia Kovács

Tieni kääntäjäksi:
Aloin opiskella suomea aikuisena, vaikka jo lapsuudesta asti tunsin jotain selittämätöntä vetoa Pohjolaa kohtaan. Lapsena lempikirjoihini kuuluivat mm. Hannu […]

Lue lisää aiheesta Ottilia Kovács

Slavica Milosavljević

Hur jag blev översättare:
Jag började faktiskt med de tecknade serierna om Mumintrollen i slutet på 1990-talet. Fast ända sedan gymnasiet […]

Lue lisää aiheesta Slavica Milosavljević

Clementine Luijten

Hur jag blev översättare:
En sak som stod klart för mig när jag tog studenten var att jag gärna ville läsa […]

Lue lisää aiheesta Clementine Luijten

Peter Uhlmann

Tieni kääntäjäksi:
Vieraista kielistä kiinnostuin kun olin noin yhdeksänvuotias. Se johtui alunperin filateliasta. Halusin tietää, mitä postimerkkien salaperäiset vieraat sanat tarkoittivat, […]

Lue lisää aiheesta Peter Uhlmann