Tämänvuotinen valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto on myönnetty Sebastian Musielakille. Puolantaja Sebastian Musielak on kääntänyt muun muassa Mika Waltarin teoksia, Johanna Sinisalon tieteiskirjallisuutta ja Salla Simukan nuortenkirjoja. Palkinnon luovutti ministeri Sampo Terho.
Tänä vuonna palkittavaa kääntäjää Sebastian Musielakia motivoi halu välittää kirjallisuuden aikaan saamia tunteita uusille lukijoille. Hän onkin onnistunut tässä tehtävässä ansiokkaasti jo yli 60 kirjan verran. Puolantaja Sebastian Musielakin repertuaariin kuuluu niin Waltarin dekkareita, Johanna Sinisalon tieteiskirjallisuutta kuin Salla Simukan nuortenkirjojakin.
Yksi osoitus Musielakin omistautumisesta suomalaiselle kirjallisuudelle on hänen perustamansa kustantamo, joka julkaisee puolankielisinä käännöksinä tulevia klassikkoteoksia. Musielak on lisäksi ansioitunut erityisesti nuorten kääntäjien tukijana ja mentorina.
Opetus- ja kulttuuriministeriö on myöntänyt palkinnon vuodesta 1975 lähtien. Palkinto on suuruudeltaan 15 000 euroa ja se myönnetään Veikkauksen tuotoista. Palkinto jaetaan vuosittain ansioituneelle suomalaisen kirjallisuuden kääntäjälle Kirjallisuuden vientikeskus FILIn ehdotuksen perusteella.
Palkinnon luovuttaneen eurooppa-, kulttuuri- ja urheiluministeri Sampo Terhon mukaan palkinto on kunnianosoitus heille, joiden ansiosta suomalaisesta kirjallisuudesta tulee osa maailmankirjallisuutta.
Lisätietoja: vs. tiedottaja Hanna Heiskanen, FILI, , p. 050 357 4460