”Kirjallisuudesta tulevatkin sukupolvet voivat löytää oman äänensä”

Maailman suurimpien ammattilaiskirjamessujen ohjelmajohtaja toteaa Helsingin-vierailullaan, että kirjallisuudella on mahdollisuus muokata yhteiskuntaa

Tänään käynnistyvillä Helsingin kirjamessuilla vierailee Kirjallisuuden vientikeskus FILIn kutsumana Frankfurtin kirjamessujen ohjelmajohtaja John Steinmark. Hän osallistuu Frankfurtin kirjamessujen johtajan Juergen Boosin sijaan muun muassa messujen paneelikeskusteluun kirjallisuuden voimasta ja kustantamisen nykytilasta Euroopassa torstaina 23.10. (Senaatintori, klo 14) sekä FILIn järjestämään 60 ulkomaisen kääntäjän fellowship-ohjelmaan.

Odotan innolla tutustumista Helsingin kirjamessuihin, joista on tullut tärkeä foorumi paitsi innostavalle kirjallisuudelle, myös uudelle ajattelulle. On inspiroivaa nähdä, kuinka kaikenikäiset lukijat kokoontuvat tänne nauttimaan kirjallisuudesta ja pohtimaan kysymyksiä, joilla on mahdollisuus jopa muokata yhteiskuntaa. Kirjallisuus ja kulttuuri ylipäätään ovat elintärkeitä kanavia ajattelulle, vuoropuhelulle, mielikuvitukselle; avoin vuoropuhelu ja rajoja ylittävä ajattelu ovat edellytys sille, että tulevatkin sukupolvet voivat löytää kirjallisuudesta oman äänensä.”

Frankfurtin kirjamessut ovat maailman suurimmat ammattilaiskirjamessut. Tänä vuonna messuilla kävi 238 000 vierailijaa 131 maasta. Steinmark vastaa kirjamessujen varsin keskeisen yhteiskunta- ja ajankohtaispainotteisen Frankfurt Calling – Perspectives on Culture and Politics -ohjelmakokonaisuuden kuratoinnista.

Helsingin kirjamessuille kokoontuu myös FILIn fellowship-ohjel­maan 60 ulkomaista kääntäjää, jotka välittävät suomalaista kirjallisuutta 25 eri kielelle ruotsista japaniin. Kääntäjät perehtyvät vierailunsa aikana uutuuskirjoihin, joilla on kiinnostusta myös kansainvälisesti, ja tapaavat kirjallisuusagentteja sekä kirjailijoita, joiden teoksia he ovat kääntäneet. Viime vuonna maailmalla ilmestyi 444 Suomen kirjallisuuden käännöstä 40 kielellä.

Kääntäjät ovat kirjallisuusviennin kantava pilari. Ilman heidän ammattitaitoaan ja kansainvälisiä verkostojaan Suomen kirjallisuus ei liikkuisi minnekään”, toteaa Kirjallisuuden vientikeskus FILIn johtaja Tiia Strandén.

Monet kääntäjistä osallistuvat Helsingin kirjamessuilla myös FILIn järjestämiin lavaohjelmiin.

Kirjallisuusvientiin ja kääntämiseen keskittyvät lavaohjelmat kirjamessuilla:

Torstaina 23.10.

Kirjallisuuden voimasta ja kustantamisen nykytilasta Euroopassa, klo 14-14.30, Senaatintori-lava
Keskustelemassa palkittu kirjailija Sofi Oksanen, Frankfurtin kirjamessujen ohjelmajohtaja John Steinmark, Helsingin kirjamessujen ohjelmajohtaja Ville Blåfield ja FILIn johtaja Tiia Strandén. Haastattelijana saksalainen Suomen kirjallisuuden kääntäjä Maximilian Murmann.

Rakastetun Emmi Itärannan teokset puhuttelevat maailmallakin, klo 16.30, Töölö-lava
Keskustelemassa palkittu kirjailija Emmi Itäranta sekä kääntäjät Birgita Bonde Hansen (tanska) ja Michal Švec (tšekki). Haastattelijana toimittaja, FILIn viestintäpäällikkö Hannele Jyrkkä.

Perjantai 24.10.

Menestys kirjailijan ja kääntäjän näkökulmasta, klo 17-17.30, Töölö-lava

Keskustelemassa palkittu kirjailija Pajtim Statovci ja kääntäjä Stefan Moster (saksa). Haastattelijana FILIn kääntäjäohjelmien koordinoija Mikaela Wickström.

Lauantai 25.10.

Satu Rämön dekkarisarjan kansainvälinen voittokulku jatkuu, klo 17.30-18, Töölö-lava

Keskustelemassa palkittu kirjailija Satu Rämö ja kääntäjät Aleksi Moine (ranska) ja Annemarie Raas (hollanti). Haastattelijana dekkariasiantuntija, toiminnanjohtaja Outi Mäkinen.

Haastattelupyynnöt: Hannele Jyrkkä, Kirjallisuuden vientikeskus FILI, puh. 050 3222 387