FILIn ohjelma Helsingin kirjamessuilla 23.-26.10.

TORSTAI 23.10.

Kirjallisuuden voimasta ja kustantamisen nykytilasta Euroopassa, klo 14-14.30, Senaatintori-lava
Mihin kaikkeen kirjallisuudella voi vaikuttaa? Miten lukutaito pidetään vahvana? Miltä kustantamisen nykytila näyttää Euroopassa? Parhaimpia tarinoita kirjallisuuden voimasta, kirjallisuustapahtumien suosiosta, kustantamisesta ja tekoälyn vaikutuksesta meillä ja maailmalla. Keskustelemassa maailman suurimman kirjallisuustapahtuman Frankfurtin kirjamessujen ohjelmajohtaja John Steinmark, Helsingin kirjamessujen ohjelmajohtaja Ville Blåfield, menestyskirjailija Sofi Oksanen ja FILIn johtaja Tiia Strandén.

Haastattelija: Saksalainen Suomen kirjallisuuden kääntäjä Maximilian Murmann

Rakastetun spefikirjailijan teokset puhuttelevat maailmallakin, klo 16.30, Töölö-lava
Emmi Itärannan rakastettuja kirjoja on käännetty lähes 30 kielelle. Teemestarin kirja on saanut lukuisia englanninkielisenkin scifi- ja fantasiakirjallisuuden palkintoehdokkuuksia. Teosten maailmoista kirjailijan kanssa puhuvat kääntäjät Birgita Bonde Hansen ja Michal Švec.

Haastattelija: FILIn viestintäpäällikkö, toimittaja Hannele Jyrkkä

PERJANTAI 24.10.

Menestys kirjailijan ja kääntäjän näkökulmasta, klo 17-17.30, Töölö-lava
Pajtim Statovci on Suomen kansainvälisesti palkituimpia kirjailijoita. Hänen teoksiaan on käännetty jo lähes 20 kielelle. Minkälaista on kääntää Statovcin taiturillista kieltä ja upeita maailmoja? Keskustelemassa Pajtim Statovcin kanssa hänen kääntäjänsä Stefan Moster (Saksa).

Haastattelija: Mikaela Wickström, FILI

LAUANTAI 25.10.

Satu Rämön dekkarisarjan kansainvälinen voittokulku jatkuu, klo 17.30-18, Töölö-lava
Satu Rämön Hildur-sarjan dekkarit ovat olleet ilmestyessään vuoden myydyimpiä kirjoja ja nyt sarjaa on myyty maailmanlaajuisesti yli miljoona kappaletta. Hildurin käännösoikeudet on myyty jo 21 kielialueelle. Maailmaa valloittaneesta sarjasta ollaan parhaillaan tekemässä myös islantilais-suomalaista tv-sarjaa. Miten rakennetaan tällaista kansainvälistä menestyssarjaa ja luodaan se uudelleen käännöksinä muille kielille? Keskustelemassa Satu Rämö sekä hänen kääntäjänsä Aleksi Moine (ranska) ja Annemarie Raas (hollanti).

Haastattelija: dekkariasiantuntija, toiminnanjohtaja Outi Mäkinen.