Kutsu suomalainen kirjailija kylään!

Saksaksi julkaistaan tänä vuonna yli 30 suomalaista kirjaa. It’s Finland again! -hankkeen aikana voit kutsua saksaksi ilmestyvien upeiden suomalaisten kirjojen tekijöitä kirjallisiin tapahtumiin, festivaaleille ja kirjakauppoihin. It’s Finland again! Suomalainen kirjallisuus saksankielisessä Euroopassa on Kirjallisuuden vientikeskus FILIn, Suomen Saksan-instituutin, Suomen Saksan-suurlähetystön ja Visit Finlandin yhteishanke, jonka tarkoituksena on saada mahdollisimman laajaa näkyvyyttä suomalaiselle kirjallisuudelle, erityisesti 20242025 ilmestyville käännöksille, saksankielisessä Euroopassa.

Saksankielisessä Euroopassa toimivilla kustantamoilla, festivaaleilla, kirjallisuustapahtumilla ja kirjakaupoilla on nyt mahdollisuus kutsua saksaksi julkaistavien suomalaisten kauno- ja tietokirjallisuuden sekä lasten- ja nuortenkirjallisuuden tekijöitä esiintymään.

Lisätietoa tänä vuonna ilmestyvistä yli 30 käännöskirjasta löydät FILIn uudesta julkaisusta 30 or So Books from Finland in German löydät täältä.

FILIstä voit hakea promootiotukea kirjailijavierailujen/vierailuohjelman järjestämiseen tänä ja ensi vuonna julkaistaville käännöksille. Tuki on tarkoitettu kirjailijan matka- ja majoituskuluihin. Nyt on oivallinen mahdollisuus tuottaa sekä yksittäisiä kirjailijavierailuja että mittavampia kiertueita uusien lukijoiden tavoittamiseksi. Promootiotukea voit hakea täältä.

FinnNoir-buumi ja täysin uusia kulmia luontosuhteeseen

Saksaksi ilmestyy tänä vuonna kovassa nosteessa olevia suomalaisia dekkareita, kuten Satu Rämön Hildur-sarjan teoksia, sekä Elina Backmanin, Eva Frantzin ja Arttu Tuomisen tuotantoa. Rämön Hildur-sarjan kolme osaa olivat viime vuoden myydyimmät kirjat Suomessa. Trilogiaa myytiin yhteensä 329 100 kappaletta. Sarjan ensimmäinen osa, viime vuonna saksaksi käännetty Hildur, nostettiin myös Der Spiegel -lehden bestseller-listalle Saksassa. Voikin sanoa, että käynnissä on nyt FinnNoir-buumi!

Yksi viime vuoden kirjallisista tapauksista oli Iida Turpeisen esikoisromaani Elolliset, jonka käännösoikeudet on myyty lyhyessä ajassa 21 kielialueelle. Samankaltaisen huippusuosion maailmalla saavutti Maria Turtschaninoff Arvejord-romaanillaan, joka on niin ikään myyty 21 kielialueelle, ja suosio jatkuu. Tuorein, tammikuussa ilmestynyt ranskannos on saanut jo ylistävän vastaanoton. Molemmilla kirjailijoilla on uskomaton kyky käsitellä ihmisen ja luonnon välistä suhdetta uutta luovasti; siten, että lukijan käsitys luontosuhteesta saattaa muuttua ratkaisevalla tavalla.

Suomalaisessa nykykirjallisuudessa tarjotaan muutenkin runsaasti uusia, kiinnostavia näkökulmia luontosuhteen nykytilasta ja tulevaisuudennäkymistä, kuten vaikkapa Matias Riikosen ylistetyssä, palkitussa Matara-romaanissa ja perinnöllisyystieteeseen erikoistuneen kirjailija Tiina Raevaaran omakohtaisessa tietokirjassa Minä, koira ja ihmiskunta.

Saksaksi ilmestyy tänä vuonna niin ikään kansainvälisesti rakastettujen kirjailijoiden Rosa Liksomin ja Pajtim Statovcin tuotantoa. Molemmilla on kaunokirjallisesti täysin poikkeuksellinen tapa käsitellä universaaleja teemoja ihmisyydestä ja identiteetistä.

Myös vahvoja suomalaisia esikoisromaaneja ollaan julkaisemassa saksaksi. Helsingin Sanomien kirjallisuuspalkinnon voittaneen Terhi Kokkosen sekä Hanna Brotheruksen ja Hanna Meretojan esikoiskirjat saivat näyttävän vastaanoton Suomessa.

Lasten- ja nuortenkirjallisuuden tekijöistä Timo Parvelan ja Pasi Pitkäsen Varjot-trilogian päätösosa tarjoaa täydellistä jännitystä nuorille lukijoille. Salla Savolaisen yksityiskohtaisuudessaan uskomaton Asfalttia!, eli kuvakirja siitä, miten asfalttia tehdään, sopii valaisevaksi tietokirjaksi aivan kaikenikäisille. Ylipäätään suomalainen lasten- ja nuortenkirjallisuus kiinnostaa nykyään varsin ilahduttavasti maailmalla. Tuoreimman kirjallisuusviennin arvoselvityksen mukaan peräti puolet kirjallisuusviennistä muodostui vuonna 2022 suomalaisesta lasten- ja nuortenkirjallisuudesta.

Vahvaa ja näkemyksellistä tietokirjallisuutta esimerkiksi Venäjän nykytilasta käännetään tänä vuonna saksaksi huipputekijöiltä Jessikka Arolta ja Sofi Oksaselta.

Tapaa suosikkikirjailijoita Berliinissä

Legendaarisen kirjailijan Pirkko Saision Helsinki-trilogian ensimmäinen osa on julkaistu saksaksi, ja seuraava osa ilmestyy heti alkuvuodesta. Saksaksi ilmestyy niin ikään Meri Valkaman palkittu esikoisromaani Sinun, Margot. Näitä menestyksekkäitä kirjailijoita yhdistää heidän taitonsa punoa yhteen henkilökohtaista historiaa ja kansainvälistä historiaperspektiiviä vahvaksi, yhteiskunnallisesti kantaa ottavaksi kerronnaksi. Heidän romaaninsa osoittavat, että kaunokirjallisuuden avulla voi määritellä uudelleen niin henkilökohtaista historiaa kuin myös yksilöä historiallisissa maailmantilanteissa ja suurten murrosten keskellä.

Lämpimästi tervetuloa It’s Finland again! -hankkeen aloitustilaisuuteen pohjoismaisten suurlähetystöjen yhteistaloon Berliinissä tiistaina 19. maaliskuuta 2024. Tarkempi ohjelma seuraavassa tiedotteessamme.

Pirkko Saisio, Meri Valkama, Pajtim Statovci ja sarjakuvataiteilija Hanneriina Moisseinen esiintyvät myös Leipzigin kirjamessuilla 21.–23.3.

Lisätiedot

Hanketta ja promootiotukea koskevat tiedustelut: projektipäällikkö Johanna Pitkänen, FILI – Kirjallisuuden vientikeskus, , puh. +358 40 5385 232

Kirjailijavierailut ja niiden järjestäminen saksankielisessä Euroopassa: kirjallisuusvastaava Suvi Wartiovaara, Suomen Saksan-instituutti, , puh. +49 30 40 363 1893

Lisätietoa It’s Finland again! -hankkeesta: www.fili.fi/news

30 or So Books from Finland in German -julkaisu: www.fili.fi/publications