Valtion kääntäjäpalkinto David McDuffille

Tämänvuotinen 15 000 euron arvoinen valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto on myönnetty brittiläiselle David McDuffille. Palkinnon luovutti opetus- ja kulttuuriministeriön valtiosihteeri Jarmo Lindén Helsingissä.

David McDuff (s. 1945) on englannintanut runsaasti suomenruotsalaista kirjallisuutta 1980-luvulta alkaen, muun muassa Bo Carpelanin viisi teosta, Gösta Ågrenin ja Tua Forsströmin lyriikkaa sekä toimittanut ja kääntänyt Edith Södergranin kootut teokset. Runouden kääntäminen kiinteässä yhteistyössä runoilijoiden itsensä kanssa on McDuffin mukaan ollut erityisen palkitsevaa.

McDuff on edistänyt suomalaisen kirjallisuuden kansainvälistymistä merkittävästi myös kääntäjänä Books from Finland -lehdelle. Hän on kääntänyt jo 30 vuoden ajan satoja kirja-arvosteluita, esseitä ja artikkeleita ruotsista ja myöhemmin myös suomesta Suomen kirjallisuutta englanniksi esittelevälle julkaisulle.

David McDuffin tuorein englanninnos on Tuomas Kyrön ”Kerjäläinen ja jänis” -romaani, joka ilmestyy Short Books -kustantamolta ensi vuonna.

 Lehdistötiedote

David McDuffin kuva

Edelliset palkitut vuodesta 1975 lähtien

 

David McDuff receives the Finnish State Award for Foreign Translators

The annual Finnish state prize, 15 000 Euros, was awarded to David McDuff today. McDuff (born 1945) has translated Finland-Swedish literature into English since the 1980’s, for example Bo Carpelan, Tua Forsström and Gösta Ågren. He has also edited and translated the complete poems of Edith Södergran into English.

McDuff has contributed to the internationalisation of Finnish Literature also through the literary magazine Books from Finland. During the past 30 years, he has translated several hundred book reviews, essays and articles first from Swedish and later from Finnish to English.

Picture of David McDuff

Recipients of the Finnish State Award for Foreign Translators since 1975