Suomalaisen kirjallisuuden vienti vetää – luvut puhuvat puolestaan

Kirjallisuusviennin arvoa selvitetty ensi kertaa: käännösoikeuksien myynti kasvanut vuodesta 2011 vuoteen 2012 liki 60 %.

Suomalaisen kirjallisuusviennin arvoa mitataan ensimmäistä kertaa Suomen kirjallisuuden vienti- ja asiantuntijaorganisaatio FILIn ja Suomen Kustannusyhdistys ry:n Media Cleveriltä tilaamassa selvityksessä. Selvitys tulee kattamaan vuodet 2011–2015.

Ensimmäiset tulokset vuosilta 2011 ja 2012 ovat valmistuneet ja ne todistavat maamme kirjallisuusviennin kovaa kasvua. Kirjallisuusviennin arvo 2011 oli 1,26 miljoonaa euroa, kun se 2012 oli noussut jo 1,98 miljoonaan euroon. Luvut kattavat Suomen kirjallisuuden julkaisuoikeuksien myynnistä ulkomaille kertyneet tulot.

> Lue lisää

Haku englanninkieliseen kääntäjämentorointiin käynnissä

British Centre for Literary Translation on järjestänyt mentoriohjelmaa vuodesta 2010 lähtien. Tarkoituksena on tarjota kääntäjän urasta haaveileville mahdollisuus kehittyä työssä kokeneemman kääntäjän johdolla. Marraskuun 11. päivä päättyvässä haussa etsitään uusia mentoroitavia, muun muassa suomesta englanniksi. Mentorina suomesta kääntävälle toimii Ruth Urbom.
Lisätietoja BCLT:n verkkopalvelussa.

Cool. Coolimpi. Suomi.

Sunnuntaina päättyneet Frankfurtin kirjamessut, maailman suurin kirja-alan tapahtuma, oli suomalaisohjelmannumeroiden kannalta suuri menestys, joka huipentui yleisön hurmanneeseen live-sarjakuvaperformanssiin.

Sunnuntaina 13.10. Suomi otti vastaan teemamaastatuksen Brasilialta. Lämminhenkisessä seremoniassa Rosa Liksom ja brasilialainen kirjailija Paulo Lins keskustelivat kirjallisuudesta, kielestä ja sosiaalisista kysymyksistä. Tämän jälkeen Brasilia luovutti Suomelle käärönmallisen pystin, joka toimii teemavuoden symbolina. Kääröön on kaiverrettu katkelma Aleksis Kiven Seitsemästä veljeksestä sekä Edith Södergranin aforismi. Tilaisuus päättyi huimaan live-sarjakuvapiirräntään, jossa sarjakuvataiteilija Petteri Tikkanen kuvitti Jimi Tenorin soittaman musiikin tahtiin. > Lue lisää

Frankfurtin kirjamessut alkavat, Suomi siirtyy teemamaaksi sunnuntaina

Frankfurtin kirjamessut, maailman suurin kirja-alan tapahtuma, järjestetään tänä vuonna 9.–13. lokakuuta. Suomi on messujen teemamaana ensi vuonna iskulauseella ”Finnland. Cool.” ja katseet alkavat kohdistua meihin jo tämän vuoden messuilla. Järjestämme ensimmäisen virallisen lehdistötilaisuutemme Aleksis Kiven ja suomalaisen kirjallisuuden päivänä torstaina 10. lokakuuta. Tilaisuudessa kerrotaan kansainväliselle lehdistölle Suomen teemamaahankkeen sanomasta ja strategisista tavoitteista. Lehdistötilaisuuden saapuu avaamaan kulttuuriministeri Paavo Arhinmäki.

> Lue lisää

Valokeilat suuntautuvat Suomeen: Finnland. Cool. Frankfurtin kirjamessuilla

Frankfurtin kirjamessut, maailman suurin kirja-alan tapahtuma, järjestetään tänä vuonna 9.–13. lokakuuta.  Suomi on messujen teemamaana ensi vuonna iskulauseella ”Finnland. Cool.” ja katseet alkavat kohdistua meihin jo tämän vuoden messuilla. Järjestämme ensimmäisen virallisen lehdistötilaisuutemme Frankfurtissa Aleksis Kiven ja suomalaisen kirjallisuuden päivänä torstaina 10. lokakuuta. Tilaisuudessa kerrotaan kansainväliselle lehdistölle Suomen teemamaahankkeen sanomasta ja strategisista tavoitteista. Lehdistötilaisuuden saapuu avaamaan kulttuuriministeri Paavo Arhinmäki. > Lue lisää

FILI Turun kirjamessuilla 4.–6.10.2013

FILI esittelee Frankfurt 2014 – FINNLAND. COOL. -teemamaahanketta Turun kansainvälisillä kirjamessuilla viikonloppuna. Messuilla julkaistaan myös kaksi ulkomaista runoantologiaa: brittikustantamo ARC Publicationsin Six Finnish Poets sekä virolaiskustantamo NyNordenin suomalais-virolainen kokoelma 8+8.

FILIn johtaja Iris Schwanck ja kirjailija-toimittaja Roman Schatz keskustelevat Suomen sloganista: onko Suomi cool? FILI on mukana kirjailijaliittojen messuosastoilla Finnland. Cool. -ilmeellään.

FILI järjestää lisäksi keskustelutilaisuuden ”Kirjailija kohtaa kääntäjänsä”, jossa kirjailija Rosa Liksom ja englannintaja Lola Rogers keskustelevat Liksomin Finlandia-palkitun romaanin, Hytti nro 6:n, kääntämisestä.

Tietokirjallisuuden vientimenestyksistä keskustelevat kirjallisuusagentti Elina Ahlbäck sekä tietokirjailijat Jaakko Hämeen-Anttila ja Ari Turunen.

Turun kirjamessujen koko ohjelma verkossa: www.kirjamessut.fi

FILIn tiedote Turun kirjamessuista

 

Onko Suomi cool?

Suurhanke ”Suomi Frankfurtin kirjamessujen teemamaana 2014” esillä tänä vuonna myös Turun kansainvälisillä kirjamessuilla

Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskus FILI (Finnish Literature Exchange) esittelee Frankfurt 2014 – FINNLAND. COOL. -teemamaahanketta Turun kansainvälisillä kirjamessuilla viikonloppuna. FILIn johtaja Iris Schwanck ja kirjailija-toimittaja Roman Schatz keskustelevat Suomen sloganista: onko Suomi cool? FILI on mukana kirjailijaliittojen messuosastoilla Finnland. Cool. -ilmeellään.

Messuilla julkaistaan myös kaksi ulkomaista runoantologiaa: brittikustantamo ARC Publicationsin Six Finnish Poets sekä virolaiskustantamo NyNordenin suomalais-virolainen kokoelma 8+8. > Lue lisää

Valtion kääntäjäpalkinto David McDuffille

Tämänvuotinen 15 000 euron arvoinen valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto on myönnetty brittiläiselle David McDuffille. Palkinnon luovutti opetus- ja kulttuuriministeriön valtiosihteeri Jarmo Lindén Helsingissä.

David McDuff (s. 1945) on englannintanut runsaasti suomenruotsalaista kirjallisuutta 1980-luvulta alkaen, muun muassa Bo Carpelanin viisi teosta, Gösta Ågrenin ja Tua Forsströmin lyriikkaa sekä toimittanut ja kääntänyt Edith Södergranin kootut teokset. Runouden kääntäminen kiinteässä yhteistyössä runoilijoiden itsensä kanssa on McDuffin mukaan ollut erityisen palkitsevaa.

McDuff on edistänyt suomalaisen kirjallisuuden kansainvälistymistä merkittävästi myös kääntäjänä Books from Finland -lehdelle. Hän on kääntänyt jo 30 vuoden ajan satoja kirja-arvosteluita, esseitä ja artikkeleita ruotsista ja myöhemmin myös suomesta Suomen kirjallisuutta englanniksi esittelevälle julkaisulle.

David McDuffin tuorein englanninnos on Tuomas Kyrön ”Kerjäläinen ja jänis” -romaani, joka ilmestyy Short Books -kustantamolta ensi vuonna.

 Lehdistötiedote

David McDuffin kuva

Edelliset palkitut vuodesta 1975 lähtien

 

Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto englannintaja David McDuffille

David McDuff. Photo: Anna McDuff

David McDuff. Photo: Anna McDuff

Tämänvuotinen 15 000 euron arvoinen valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto on myönnetty brittiläiselle David McDuffille. Palkinnon luovutti opetus- ja kulttuuriministeriön valtiosihteeri Jarmo Lindén Helsingissä.

David McDuff (s. 1945) on englannintanut runsaasti suomenruotsalaista kirjallisuutta 1980-luvulta alkaen, muun muassa Bo Carpelanin viisi teosta, Gösta Ågrenin ja Tua Forsströmin lyriikkaa sekä toimittanut ja kääntänyt Edith Södergranin kootut teokset. Runouden kääntäminen kiinteässä yhteistyössä runoilijoiden itsensä kanssa on McDuffin mukaan ollut erityisen palkitsevaa. > Lue lisää

FILI yhteistyöhön saksalaisen WBCO-viestintätoimiston kanssa

WBCO on vastuussa erityisesti Saksassa järjestettävistä lehdistötilaisuuksistamme, joista ensimmäinen on Frankfurtin kirjamessujen yhteydessä jo tänä syksynä, 10. lokakuuuta.

Kokenut WBCO-toimisto on hoitanut ennen Suomea kahdeksan Frankfurtin kirjamessujen teemamaan viestintää ja valittiiin työskentelemään Suomen teemamaahankkeelle julkisen kilpailutuksen perusteella.

Kolonkolonkolo

Kolonkolonkoloksi on nimetty uusi suomalaisia lasten- ja nuortenkirjailijoita suomeksi ja englanniksi esittelevä sivusto, joka on avattu FILIn uudistuneiden nettisivujen alle.

Kolonkolonkolo on Hämeen taidetoimikunnan ja FILIn yhteistyöprojekti, ja se on osa Suomen teemamaahanketta Frankfurtin kirjamessuille 2014. Mukana on ensi vaiheessa yhdeksän kirjailijaa. Sivustolla pääsee tutustumaan kirjailijoiden kuva-albumeihin, videohaastatteluihin sekä tietysti lukemaan katkelmia teoksista.

www.finlit.fi/fili/kolonkolonkolo/